La pluie - (French Original)
La pluie n’était pas tombée
Au moins depuis une éternité
Depuis une éternité
La pluie ne m’avait caressé
Les terres chaudes de l’été
Donnaient leur parfum mouillé
Les fleurs fragiles dans les prés
Courbent l’échine sous l’ondé
Le ciel n’a pas daigné
Pleurer un peu l’humanité
Depuis une éternité
Nos cœurs et âmes s’étaient sèchés
Les gouttes fines sur ton sein
Te caressent bien mieux que mes mains
Les gouttes fines sur tes reins
Suivent un chemin bien coquin
L’orage n’a pas grondé
Au moins depuis une éternité
Depuis une éternité
Il ne m’avait émerveillé
Les fruits trop mûrs de l’été
Sur le sol se sont écrasés
Les poussières par le temps laissé
Par les eaux seront emportées
Le ciel n’avait pas daigné
The Rain - (English Translation)
The rain has not fallen
For at least an eternity
For an eternity
The rain has not caressed me
The warm earth of Summer
Gives off its moist perfume
The fragile flowers in the meadows
Bend under the shower
The sky hasn’t deigned
To cry a little for humanity
Since an eternity
Our hearts and souls have been dry
The fine droplets on your breast
Caress you better than my hands
The droplets on your side
Follow a tantalising path
The storm hasn’t growled
For at least an eternity
Since an eternity
It hasn’t dazed me
The overripe fruits of Summer
Are splattered on the ground
The dust left by time
Is washed away by the waters
The sky hasn’t deigned
To help relieve our indolence
- All lyrics © Robert Lelièvre. "La Pluie" appears on Robert & Iain's ALLIANCE (1968).